6 essential steps to planning a successful localiz...

You’ve got your local business up and running. Content strategy for your local market is good to go – you’ve thought about your customers, your brand ...

6 essential steps to planning a successful localization strategy

6 essential steps to planning a successful localiz...

You’ve got your local business up and running. Content strategy for your local market is good to go – you’ve thought about your customers, your brand and the st...

Translation and Localization

There is often a lot of confusion around the terms translation and localization. In this post, we will attempt to target the definitions of translation and loca...

The Value of Multilingual Market Research

Multilingual market research is what companies often turn to when exploring their options to expand their global reach. This type of research typically means us...

Top 6 Benefits of Localization

In a global market, the benefits of localization may seem obvious. For anyone working directly in the language services industry, or at least anyone who regular...

The 6 Steps of Localization

Here at applingua we often get asked what the localization process involves. Localization is generally very much the same from translation agency to translation...

Apple's 50 Character Title Rule and Localization

Since we started applingua in December 2010, the number of apps on Apple’s App Store has exploded. We’ve all welcomed the diversity and quality of apps that hav...

When Translation Goes Wrong

 

3 Reasons to Localize an App, Game or Website

As you know, the words localization and translation are often used interchangeably. Perhaps they shouldn't be, but that's just the way it goes. Especially in th...

When Your Product Needs a Translator

The world today is becoming evermore globalized and internationalized. As companies grow and look for expansion and growth opportunities elsewhere, they inevita...

How Long Does it Take to Localize an App?

Perhaps the most difficult question we get asked here at applingua is how long it takes to localize an app. You've heard the expression, 'how long is a piece of...

Easy Guide to Choosing Languages to Translate into

Of all the questions we get asked by developers, this is probably the most common one. It's the million dollar question (though no localization should ever cost...

Trusting Translation Quality

It's difficult to judge the quality of something when you don't really know what you're looking for and when you can't speak the language it's written in. This ...

1 2

H2 Heading

If you're not sure about whether you need text to be translated or localized - ask! Translators are (hopefully) native speakers and can look at your work from an outsiders perspective. Their opinion may not be sacrosanct, but they should know their local culture sufficiently well.

Let's talk

Subscribe to applingua news

Interested in internationalisation news? Subscribe here to get our latest posts directly to your inbox.

bitmap-2